Бригада Боло - Страница 46


К оглавлению

46

— Да, — согласился Донал. — Но это не так просто. Я видел, как ваши «Светлячки» дрались с их истребителями. Они смогли повредить, всего лишь повредить , один из них. И при этом погибло двенадцать ховертанков. Вы не можете позволить себе такой размен — иначе вам не удастся выжить.

— А что насчет Боло? — спросил Фитцсиммонс. — Я имею в виду тех, что на Мюире, более современных. Наш Марк XVIII недолго продержался, и всего лишь против шестнадцати машин Малах. Что смогут сделать Марк XXIV?

Донал покачал головой:

— На этот вопрос невозможно ответить однозначно.

— Да нет, это не так уж трудно. Если шестнадцать ходунов — хотя, кажется, мы больше не можем их так называть, ведь сегодня мы повидали их и в воздухе, — шестнадцать боевых машин захватчиков справились с Марк XVIII, то насколько Марк XXIV эффективнее? Вдвое? Втрое?

— Все дело в том, что Марк XXIV обладает сознанием и интеллектом, а Марк XVIII — нет, — объяснил Донал. — Он, конечно, самоуправляется, но это чертовски большая разница, хотя люди часто этого не понимают. Понимаете, Марк XVIII работает по стандартной программе нападения/защиты. Его программное обеспечение, безусловно, достаточно гибкое, чтобы дать машине большую свободу действий, но скорее всего тот Боло просто не успел переписать свои коды реагирования, чтобы противостоять угрозе, которой нет аналогов в его исторических архивах или банках симуляций.

— Его уничтожили менее чем за тридцать секунд, — с горечью в голосе сказал Фитцсиммонс.

Донал кивнул:

— Я знаю. И это поразительно. Эти машины Малах много прочнее и опаснее, чем выглядят на первый взгляд. Знаете, если у вас есть видеозапись того боя, то мне понадобятся ее копии, чтобы взять их с собой на Мюир. Я покажу их Ферди и Фредди и посмотрю, что они смогут из них извлечь.

— Ферди и Фредди? — выгнув бровь, спросила Алекси.

— Боло Марк XXIV, обозначение модели ФРД. — Он улыбнулся. — Вам они понравятся. Ее брови поднялись еще выше.

— Что это должно значить?

— То, что вы летите с нами на Мюир.

— Я на это не соглашалась, — покачала головой она. — Я нужна здесь. Больше, чем когда-либо.

— Позвольте мне, заместитель директора, — сказал Фитцсиммонс, — указать, что вы сможете гораздо больше сделать на Мюире, чем здесь.

— Это что, заговор? — требовательно вопросила Алекси. — Вы, похоже, обсуждали это у меня за спиной!

— Вовсе нет, — возразил Донал. Он посмотрел на сидевшего с загадочным видом Фитцсиммонса. — Я просто предположил, что заместитель директора Тернер принесет больше пользы Уайд Скай, если вернется с нами на Мюир. Ее слова будут иметь гораздо больший вес для моих боссов в командовании вооруженных сил Конфедерации, чем мои.

— Он прав, знаете ли, — сказал Фитцсиммонс. — Здешняя ситуация требует военного подхода, а не гражданского.

— На Уайд Скай демократия, майор, а не военная диктатура.

— Со всем уважением, мэм, иногда демократия должна, хотя бы временно, уступить место диктатуре. Например, в случае военного положения. Мы здесь собираемся сражаться за свои жизни, и у нас не будет времени голосовать, идти нам в атаку или залечь в окопы. Я прав?

— Но… они подумают, что я сбежала.

Донал через силу улыбнулся.

— Не могу сказать, как это будет выглядеть в глазах людей, остающихся на планете, — сказал он ей. — Возможно, вы правы. Возможно, они посчитают это трусостью. Но возможно, настоящая смелость как раз в том, чтобы послать к черту то, что думают люди, и делать то, что правильно.

— Я уважаю ваши убеждения, заместитель директора, — добавил Фитцсиммонс. — Но вы должны делать то, что правильно, а не то, что политически выгодно.

— А убежать — это правильно?

Донал пожал плечами, распрямив руки:

— Я знаю, что вы сделаете для ваших людей гораздо больше, если лично пообщаетесь с руководством Конфедерации на Мюире. Они не поверили мне, когда я предупреждал их. Я думаю, что они обязаны будут выслушать директора Уайд Скай.

— Заместителя директора, — поправила она. — Я бы сказала, что люди не могут быть настолько слепы, если бы сама не видела такой же слепоты здесь.

— Тогда вы понимаете, что я имею в виду.

— Нам придется провести это через совет депутатов. Если они решат, что мой отлет… политически нежелателен…

— Я думаю, что этот вопрос решится сам собой, — сказал ей Фитцсиммонс.

Она вздохнула и посмотрела на майора:

— Ты позаботишься о тех… обо всех, кто останется, Фитц?

— Ты же знаешь, что я не могу обещать им безопасность, Алекси, — ответил он. — Как раз наоборот. Но я сделаю все, что смогу. В память о твоем отце. И ради тебя.

— Похоже, у меня нет выбора.

— Нет, мэм. Если ты сама не сядешь на корабль, когда придет время отлета, я собственноручно отнесу тебя на борт. Я обещал твоему папе присматривать за тобой, и именно это я и собираюсь сделать. — Он посмотрел на Донала. — Сынок, позаботься о том, чтобы она добралась до Мюира. И позаботься о том, чтобы у нее было все необходимое для работы, ладно? В случае чего я буду знать, почему она не справилась!

Донал улыбнулся:

— Есть, сэр!

Из другого угла офиса Фитцсиммонса окликнул его помощник.

— Извините, — сказал майор, — я на минуту.

— О чем это он говорил? — спросил Донал, когда Фитцсиммонс отошел. — Я имею в виду, о вас и о вашем отце?

— Фитц был лучшим другом моего отца, когда тот был генеральным директором колонии, — вздохнув, ответила она. — Он был мне вроде дяди. Похоже, временами он еще пытается за мной присматривать..

— Сколько времени займет загрузка транспортов? — спросила Кэти.

46