Бригада Боло - Страница 40


К оглавлению

40

— Э-э… подождите. ЦВЛ?

— Центр военной логистики. — Он покачал головой, по-волчьи улыбаясь. — Если вы присоединяетесь к нам, вам следует знать жаргон, вы не находите?

— Эй, подождите, подождите! Я ни к чему не присоединяюсь!

Донал скрестил на груди руки и строго посмотрел на Карвера:

— Я думал, вы хотите помочь, мистер Карвер. Если это так, то у меня есть целый список дел для гражданских групп, руководимых военными, дел, которые призваны обеспечить элементарную защиту.

— Да, но…

— Вы можете организовать службу наблюдения, чтобы следить за воздушными или наземными машинами, приближающимися к Фортрозу. Это послужит поддержкой радарной сети города и, возможно, освободит некоторое количество военного персонала для других дел. Вы можете начать формирование партизанских отрядов из местных жителей, имеющих опыт жизни в лесах. Такое скопление людей здесь — это просто приглашение Малах прийти и утопить вас всех сразу, поэтому надо как можно скорее начать возвращение обратно на материк. Другими словами, мистер Карвер, вы можете либо попытаться исправить сложившуюся ситуацию, либо сидеть на своем мягком месте и жаловаться на судьбу до тех пор, пока не придут Малах и не потопят Фортроз вместе с вами. Если вы решите помочь, то вам придется работать под началом военных — только в этом случае мы сможем позволить вам действовать. Вы и ваши люди должны будете подчиняться приказам. Если вы станете жаловаться и стонать, то я искренне надеюсь, что вы умеете плавать, потому что, согласно военной терминологии, этот город — ОБНМ.

Когда Карвер растерянно моргнул, Донал пояснил:

— Это сокращение означает «Очень Большая Неподвижная Мишень». Надеюсь, мы друг друга поняли, сэр?

— Э-э, да. Да, думаю, поняли.

— Но что насчет эвакуации? — настаивал другой мужчина. — У нас есть эти транспорты. Загрузимся в них и улетим туда, где безопасно!

— О? И где же находится безопасное место, мистер, э-э…?

— Мистер Холливелл. Джесс Холливелл.

— Мистер Холливелл, как у вас с арифметикой?

— А? А в чем дело?

— Численность населения Уайд Скай — около ста миллионов человек, не так ли?

— Я, э-э, кажется…

— Когда я прилетел сюда сегодня утром, то увидел три космических транспортных корабля класса «Конестога». Это больше, чем обычно можно увидеть в любом порту. Когда они используются для переброски войск, то есть с максимальным заполнением и без должного комфорта, «Конестога» может взять на борт около пяти тысяч человек. До Мюира неделя полета и еще неделя обратно. Есть планеты и ближе, но всем им угрожает вторжение Малах. Здесь есть и другие корабли, однако даже все вместе они не возьмут столько пассажиров, сколько одна «Конестога». Предположим, что они все-таки смогут забрать еще пять тысяч человек. Получается, что мы можем вывозить с планеты двадцать тысяч человек каждые две недели, что немало, когда вы пытаетесь организовать массовые перевозки. Но, мистер Холливелл, сколько времени займет при таких темпах эвакуация ста миллионов человек?

Выражение лица Холливелла сначала было сконфуженным, потом стало сомневающимся и наконец воинственным.

— Послушайте, все это не мое дело, так ведь? Я просто хочу знать, что правительство собирается делать с этими проклятыми четырехглазыми ящерицами!

— Но, мистер Холливелл, вы что, не слушали, что я говорил? Мы призовем вас в армию.

— Эй, черт побери, подождите минуточку!

— Так мы сможем наиболее эффективно использовать ваши умения и таланты в борьбе с Малах. Я, конечно, не могу обещать, что вы будете выполнять важные и ответственные задания, а не служить простым пушечным мясом, но если мы хотим пережить этот кризис, то все должны делать то, что могут.

— Я, э-э, это…

— Ладно, Джесс, — сказал Карвер, кладя руку на плечо Холливелла. — Поговорим об этом с майором Фитцсиммонсом.

— Дерьмо, — сказал кто-то. — Старина Фитц ни черта не собирается…

— Ага, но он всяко лучше этих чертовых конкордатских вояк. Призваны! Мы это еще посмотрим…

Толпа у трибуны рассеивалась, причем настроенные наиболее воинственно исчезли быстрее других. Некоторые хмуро смотрели на Донала, и он несколько раз уловил сердитое восклицание «Мюир!». Вскоре Донал остался наедине с Алекси Тернер. Зал постепенно пустел, люди продолжали пробираться по проходам. Пока что, похоже, бунт удалось предотвратить.

— Ну, — сказала Алекси. У нее была ослепительная улыбка, но темные круги под глазами говорили о том, что она мало спала. — Вы, должно быть, лейтенант Paгнор. Я слышала, что ребята из спасательного отряда нашли вас и доставили сюда.

— За это я должен, видимо, благодарить вас, директор.

— Это я благодарю вас, — ответила она, пожимая Доналу руку. Ее рука была прохладной и твердой. — И я пока заместитель директора. По крайней мере до тех пор, пока мы не сможем провести выборы. — Она взглянула мимо Донала на быстро пустевший зал. — Честно говоря, та, что претендует на должность генерального директора этого цирка, возможно, только что обнаружила свое интеллектуальное несоответствие. В любом случае я очень ценю вашу помощь.

— С удовольствием помогу вам, заместитель директора. Все включено в наше радостное, дружелюбное обслуживание.

— Это… немного страшно, когда друзья и соседи так быстро превращаются в опасную, беснующуюся толпу. Я знаю Сэма Карвера много лет. Он работал с моим отцом.

— Ну, эта проблема еще далеко не решена, к сожалению. Когда они выйдут наружу и обговорят все между собой, то быстро заметят пробелы в моем маленьком уроке арифметики.

40